Buona domenica a tutti, era un po’ che non scrivevo, ma ora è giunto il momento di un ritorno in grande stile: una lezione di inglese sui proverbi/modi di dire. Attenzione: si consiglia vivamente di stampare e allegare al proprio portafogli il post che segue, ha già salvato diverse vite in terra straniera!
Bando alle ciance, è tempo di iniziare. Prestate bene attenzione:
Campa cavallo che l’erba cresce – Live horse that the grass grows
Chi dorme non piglia pesci – Who sleeps doesn’t catch fishes
Chi non piscia in compagnia o è un ladro o è una spia – Who doesn’t piss in company either is a robber or a spy
Pane al pane, vino al vino - Bread to the bread, wine to the wine
Siamo ai ferri corti – We are at the short irons
Abbiamo fatto un buco nell’acqua – We made a hole in the water
Cerchi sempre il pelo nell’uovo – You always seek the hair in the egg
Te lo dico papale papale – I tell you popely popely
Il resto mancia – The rest tip
Ma vuoi mettere? – But do you want to put?
In quattro e quattr’otto - In four and four eight
Quando ci vuole, ci vuole – When it wants, it wants
Ma fammi il piacere – But make me the pleasure
Ma da quando in qua? – But from when in here?
Sti cazzi – These dicks
Figurati! – Picture it!
Sei un ragazzo in gamba – You are a boy in leg
Che Dio t’assista – Which God taxi driver
Ma che stai a fa? – But what are you stay to make?
Ma chi me lo fa fare? – But who makes me to make it?
Giusto per essere chiari – Right to be light
Ma de che? – But of what?
Come butta? – How does it throw?
Sono stanco morto – I’m tired dead
Chi s’è visto s’è visto – Who has been seen has been seen
E ripigliati! – And retake yourself!
Stai in campana – Stay in bell
Stai manzo – Stay beef
Non me ne può fregare di meno – I don’t care of less
Siamo a cavallo – We are at horse
Non c’è trippa per gatti – There isn’t tripe for cats
C’ho una fame che non ci vedo più – I’m so hungry that I don’t see anymore
Saltimbocca alla romana – Roman jumps in mouth
Sei un Bastian Contrario – You are a Sebastian Contrary
Ma vai a morire ammazzato – But go to die killed
Non fa una piega – It doesn’t make a fold
Ti apro in due come una cozza – I open you in two like a mussell
Parla come mangi – Speak like you eat
Grazie, graziella e grazie al cazzo – Thanks, little thanks and thanks to the dick
Mogli e buoi dei paesi tuoi – Girls and cows of your house
È una figa di legno – She’s a wooden pussy
‘Iammebbell’ (napoletano) – Let’s go beautiful
Sto dormendo in piedi – I’m sleeping in feet
Si conclude così la prima lezione. Alla prossima!